Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

we clinked glasses

  • 1 clinked glasses

    השיקו כוסיות (הרימו כוסות, שתו לחיים)
    * * *
    (םייחל ותש,תוסוכ ומירה) תויסוכ וקישה

    English-Hebrew dictionary > clinked glasses

  • 2 clinked glasses

    klonken glazen (proost)

    English-Dutch dictionary > clinked glasses

  • 3 clinked glasses

    skålade, klingade med glasen

    English-Swedish dictionary > clinked glasses

  • 4 we clinked glasses with him

    we clinked glasses with him
    tocamos os copos à sua saúde.

    English-Portuguese dictionary > we clinked glasses with him

  • 5 clink

    kliŋk
    1. noun
    (a ringing sound: the clink of coins.) tintineo

    2. verb
    (to (cause to) make such a sound: They clinked their glasses together.) tintinear
    tr[klɪŋk]
    1 (noise) tintineo
    1 hacer tintinear
    1 tintinear
    ————————
    tr[klɪŋk]
    1 slang (prison) chirona, trena, trullo
    clink ['klɪŋk] vi
    : tintinear
    : tintineo m
    n.
    chirona s.f.
    retintín s.m.
    tintín s.m.
    v.
    tintinear v.

    I
    1. klɪŋk
    transitive verb hacer* tintinear

    2.
    vi tintinear

    II
    1) ( sound) (no pl) tintineo m
    2) c ( prison) (sl) cárcel f, trullo m (Esp arg), bote m (Méx arg), cana f (AmS arg)

    I [klɪŋk]
    1.
    N [of coins] tintín m, tintineo m ; [of glasses] choque m
    2.
    VT hacer sonar, hacer tintinear
    3.
    VI [coins] tintinear

    II
    ** [klɪŋk]
    N (=jail) trena ** f
    * * *

    I
    1. [klɪŋk]
    transitive verb hacer* tintinear

    2.
    vi tintinear

    II
    1) ( sound) (no pl) tintineo m
    2) c ( prison) (sl) cárcel f, trullo m (Esp arg), bote m (Méx arg), cana f (AmS arg)

    English-spanish dictionary > clink

  • 6 clink

    [kliŋk] 1. noun
    (a ringing sound: the clink of coins.) tinido
    2. verb
    (to (cause to) make such a sound: They clinked their glasses together.) tinir
    * * *
    [kliŋk] n 1 tinido, som de vidro. 2 rima. 3 sl cadeia. • vt+vi 1 tinir. 2 fazer retinir. we clinked glasses with him tocamos os copos à sua saúde.

    English-Portuguese dictionary > clink

  • 7 Б-228

    БУДЬ ЗДОРОВ1 (БУДЬТЕ ЗДОРОВЫ) VPimpcr fixed WO
    1.
    formula phrase these forms only) used to wish s.o. well upon parting
    take care (of yourself (-selves))
    stay well! (in limited contexts) take it easy all the best good luck (to you).
    "...Передай ему привет, а сама будь здорова!» (Рыбаков 1). "Give him my regards, and take care of yourself!" (1a).
    «Мы ещё увидимся, - сказал он. - Я тебе буду писать». - «Ну, будь здоров» (Грекова 3). "We'll see each other again," he said. I'll write to you." "Well, all the best" (3a).
    Прощайте-с и будьте здоровы». - «Я убеждена, что мы не в последний раз видимся», — произнесла Анна Сергеевна с невольным движением (Тургенев 2). "Good-bye, and good luck to you." "I am certain we are not seeing each other for the last time," Anna Sergeyevna declared with an involuntary gesture (2b).
    2.
    formula phrase these forms only) (used to wish good health to s.o. who has just sneezed) may you be healthy: (God) bless you! gesundheit!
    Кто-то чихнул, и ты не сказал «будь здоров» - штраф (Зиновьев 1). If someone sneezes and you don't say "Bless you" - a fine (1a).
    ...(Павор) извлёк... большой мокрый платок и принялся сморкаться и чихать. Жалкое зрелище... «Меня этот город доконает... Р-р-рум-чж-ж-жах! Ох...» - «Будьте здоровы», - сказал Виктор (Стругацкие 1). Не (Pavor) retrieved a huge, wet handkerchief...and started sneezing and blowing his nose. It was a piteous sight...."This town is driving me crazy. He-he-hep chuuu! Oh, hell." "Gesundheit," said Victor (1a).
    3. Also: БУДЕМ ЗДОРОВЫ
    formula phrase these forms only) (used when toasting as a wish for good health) may you (or we all) have good health: (ЬегеЪ) to your (good) health! to good health! cheers!
    Григорий присел к столу... Оставшееся в бутылке Степан разлил поровну в стаканы, поднял на Григория задёрнутые какой-то дымкой глаза. «За веб хорошее!» - «Будем здоровы!» Чокнулись. Выпили. (Шолохов 5). Grigory seated himself at the table....Stepan filled their glasses evenly with what was left in the bottle and raised his strangely misted eyes. "To all that's good!" "Your good health!" They clinked glasses and drank (5a).
    4. coll, iron
    indep. clause if used as a clause in a complex sent, takes the final position) (let s.o.) get out, go away (used to express one's displeasure with s.o., one's desire to get rid of s.o. etc): (let s.o.) clear out (hit the road)! good riddance!
    Люди у нас в цеху хорошие, не поладишь с ними - будь здоров! We've got good people in our shop. If you don't get along with them-clear out!

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Б-228

  • 8 будем здоровы

    БУДЬ ЗДОРОВ < БУДЬТЕ ЗДОРОВЫ>
    [VPimperf fixed WO]
    =====
    1. [formula phrase; these forms only]
    used to wish s.o. well upon parting:
    - take care (of yourself <- selves>);
    - stay well!;
    - [in limited contexts] take it easy;
    - good luck (to you).
         ♦ "...Передай ему привет, а сама будь здорова!"(Рыбаков 1). "Give him my regards, and take care of yourself!" (1a).
         ♦ "Мы ещё увидимся, - сказал он. - Я тебе буду писать". - "Ну, будь здоров" (Грекова 3). "We'll see each other again," he said. "I'll write to you." "Well, all the best" (3a).
         ♦ "Прощайте-с и будьте здоровы". - "Я убеждена, что мы не в последний раз видимся", - произнесла Анна Сергеевна с невольным движением (Тургенев 2). "Good-bye, and good luck to you." "I am certain we are not seeing each other for the last time," Anna Sergeyevna declared with an involuntary gesture (2b).
    2. [formula phrase; these forms only]
    (used to wish good health to s.o. who has just sneezed) may you be healthy:
    - (God) bless you!;
    - gesundheit!
         ♦ Кто-то чихнул, и ты не сказал " будь здоров" - штраф (Зиновьев 1). If someone sneezes and you don't say "Bless you" - a fine (1a).
         ♦...[Павор] извлёк... большой мокрый платок и принялся сморкаться и чихать. Жалкое зрелище... "Меня этот город доконает... Р-р-рум-чж-ж-жах! Ох..." - " Будьте здоровы", - сказал Виктор (Стругацкие 1). Не [Pavor] retrieved a huge, wet handkerchief...and started sneezing and blowing his nose. It was a piteous sight...."This town is driving me crazy. He-he-hep chuuu! Oh, hell." "Gesundheit," said Victor (1a).
    3. Also: БУДЕМ ЗДОРОВЫ [formula phrase; these forms only]
    (used when toasting as a wish for good health) may you (or we all) have good health:
    - (herefe) to your (good) health!;
    - to good health!;
    - cheers!
         ♦ Григорий присел к столу... Оставшееся в бутылке Степан разлил поровну в стаканы, поднял на Григория задёрнутые какой-то дымкой глаза. "За всё хорошее!" - "Будем здоровы!" Чокнулись. Выпили. (Шолохов 5). Grigory seated himself at the table....Stepan filled their glasses evenly with what was left in the bottle and raised his strangely misted eyes. "To all that's good!" "Your good health!" They clinked glasses and drank (5a).
    4. coll, iron [indep. clause; if used as a clause in a complex sent, takes the final position]
    (let s.o.) get out, go away (used to express one's displeasure with s.o., one's desire to get rid of s.o. etc):
    - (let s.o.) clear out (hit the road)!;
    - good riddance!
         ♦ Люди у нас в цеху хорошие, не поладишь с ними - будь здоров! We've got good people in our shop. If you don't get along with them-clear out!

    Большой русско-английский фразеологический словарь > будем здоровы

  • 9 будь здоров

    I
    БУДЬ ЗДОРОВ < БУДЬТЕ ЗДОРОВЫ>
    [VPimperf fixed WO]
    =====
    1. [formula phrase; these forms only]
    used to wish s.o. well upon parting:
    - take care (of yourself <- selves>);
    - stay well!;
    - [in limited contexts] take it easy;
    - good luck (to you).
         ♦ "...Передай ему привет, а сама будь здорова!"(Рыбаков 1). "Give him my regards, and take care of yourself!" (1a).
         ♦ "Мы ещё увидимся, - сказал он. - Я тебе буду писать". - "Ну, будь здоров" (Грекова 3). "We'll see each other again," he said. "I'll write to you." "Well, all the best" (3a).
         ♦ "Прощайте-с и будьте здоровы". - "Я убеждена, что мы не в последний раз видимся", - произнесла Анна Сергеевна с невольным движением (Тургенев 2). "Good-bye, and good luck to you." "I am certain we are not seeing each other for the last time," Anna Sergeyevna declared with an involuntary gesture (2b).
    2. [formula phrase; these forms only]
    (used to wish good health to s.o. who has just sneezed) may you be healthy:
    - (God) bless you!;
    - gesundheit!
         ♦ Кто-то чихнул, и ты не сказал "будь здоров" - штраф (Зиновьев 1). If someone sneezes and you don't say "Bless you" - a fine (1a).
         ♦...[Павор] извлёк... большой мокрый платок и принялся сморкаться и чихать. Жалкое зрелище... "Меня этот город доконает... Р-р-рум-чж-ж-жах! Ох..." - " Будьте здоровы", - сказал Виктор (Стругацкие 1). Не [Pavor] retrieved a huge, wet handkerchief...and started sneezing and blowing his nose. It was a piteous sight...."This town is driving me crazy. He-he-hep chuuu! Oh, hell." "Gesundheit," said Victor (1a).
    3. Also: БУДЕМ ЗДОРОВЫ [formula phrase; these forms only]
    (used when toasting as a wish for good health) may you (or we all) have good health:
    - (herefe) to your (good) health!;
    - to good health!;
    - cheers!
         ♦ Григорий присел к столу... Оставшееся в бутылке Степан разлил поровну в стаканы, поднял на Григория задёрнутые какой-то дымкой глаза. "За всё хорошее!" - " Будем здоровы!" Чокнулись. Выпили. (Шолохов 5). Grigory seated himself at the table....Stepan filled their glasses evenly with what was left in the bottle and raised his strangely misted eyes. "To all that's good!" "Your good health!" They clinked glasses and drank (5a).
    4. coll, iron [indep. clause; if used as a clause in a complex sent, takes the final position]
    (let s.o.) get out, go away (used to express one's displeasure with s.o., one's desire to get rid of s.o. etc):
    - (let s.o.) clear out (hit the road)!;
    - good riddance!
         ♦ Люди у нас в цеху хорошие, не поладишь с ними - будь здоров! We've got good people in our shop. If you don't get along with them-clear out!
    II
    [Invar]
    =====
    1. [predic (subj: any common noun)]
    excellent, superior, of the highest quality:
    - one <a, some> helluva...
         ♦ Попроси Васю помочь с компьютером. Он будь здоров какой специалист. Ask Vasya for help with the computer. He's a topnotch specialist.
    2. [usu. adv (intensif)]
    (used to emphasize the high degree of some quality or the intensity of some activity) very much or many, very strong, big etc:
    - really (incredibly) [AdjP or AdvP];
    - [in limited contexts] plenty (!).
         ♦ Больше всех зарабатывают шахтеры - он [Коля] и подался на шахту. Работал он там - будь здоров! Он и умеет работать... (Марченко 1). The biggest wages are earned by miners, so Kolya decided to go down the mines. He worked away there like nobody's business. He liked work and knew how to go about it... (1a).
         ♦ "Да и необходимости у него нет заниматься рискованными подделками, Алик на элементарной халтуре будь здоров зарабатывает" (Чернёнок 1). "And he doesn't need to take on the risk of forgery. Alik makes plenty by elementary hackwork" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > будь здоров

  • 10 будьте здоровы

    БУДЬ ЗДОРОВ < БУДЬТЕ ЗДОРОВЫ>
    [VPimperf fixed WO]
    =====
    1. [formula phrase; these forms only]
    used to wish s.o. well upon parting:
    - take care (of yourself <- selves>);
    - stay well!;
    - [in limited contexts] take it easy;
    - good luck (to you).
         ♦ "...Передай ему привет, а сама будь здорова!"(Рыбаков 1). "Give him my regards, and take care of yourself!" (1a).
         ♦ "Мы ещё увидимся, - сказал он. - Я тебе буду писать". - "Ну, будь здоров" (Грекова 3). "We'll see each other again," he said. "I'll write to you." "Well, all the best" (3a).
         ♦ "Прощайте-с и будьте здоровы". - "Я убеждена, что мы не в последний раз видимся", - произнесла Анна Сергеевна с невольным движением (Тургенев 2). "Good-bye, and good luck to you." "I am certain we are not seeing each other for the last time," Anna Sergeyevna declared with an involuntary gesture (2b).
    2. [formula phrase; these forms only]
    (used to wish good health to s.o. who has just sneezed) may you be healthy:
    - (God) bless you!;
    - gesundheit!
         ♦ Кто-то чихнул, и ты не сказал " будь здоров" - штраф (Зиновьев 1). If someone sneezes and you don't say "Bless you" - a fine (1a).
         ♦...[Павор] извлёк... большой мокрый платок и принялся сморкаться и чихать. Жалкое зрелище... "Меня этот город доконает... Р-р-рум-чж-ж-жах! Ох..." - "Будьте здоровы", - сказал Виктор (Стругацкие 1). Не [Pavor] retrieved a huge, wet handkerchief...and started sneezing and blowing his nose. It was a piteous sight...."This town is driving me crazy. He-he-hep chuuu! Oh, hell." "Gesundheit," said Victor (1a).
    3. Also: БУДЕМ ЗДОРОВЫ [formula phrase; these forms only]
    (used when toasting as a wish for good health) may you (or we all) have good health:
    - (herefe) to your (good) health!;
    - to good health!;
    - cheers!
         ♦ Григорий присел к столу... Оставшееся в бутылке Степан разлил поровну в стаканы, поднял на Григория задёрнутые какой-то дымкой глаза. "За всё хорошее!" - " Будем здоровы!" Чокнулись. Выпили. (Шолохов 5). Grigory seated himself at the table....Stepan filled their glasses evenly with what was left in the bottle and raised his strangely misted eyes. "To all that's good!" "Your good health!" They clinked glasses and drank (5a).
    4. coll, iron [indep. clause; if used as a clause in a complex sent, takes the final position]
    (let s.o.) get out, go away (used to express one's displeasure with s.o., one's desire to get rid of s.o. etc):
    - (let s.o.) clear out (hit the road)!;
    - good riddance!
         ♦ Люди у нас в цеху хорошие, не поладишь с ними - будь здоров! We've got good people in our shop. If you don't get along with them-clear out!

    Большой русско-английский фразеологический словарь > будьте здоровы

  • 11 Б-39

    ЛИХА БЕДА НАЧАЛО (НАЧАТЬ) (saying)
    beginning an endeavor is harder than continuing it once you have begun (may be used in refer, to both good deeds and reprehensible actions): - the first step is (always) the hardest
    it's the first step that costs the first blow is half the battle a good start is half the race well begun is half done (in limited contexts) the first step is (always) the worst.
    (Большинцов:) Говорят, в этих делах лиха беда начать... (Тургенев 1). (В.:) They say, in these matters the first step is (the) hardest (1c).
    Лиха беда - начало. Одним словом, я аккуратнейшим образом, даже после ночной смены, посещала политзанятия у Евдокии Ивановны... (Гинзбург 2). As a good start is half the race, I made a point, even after my night shift, of attending punctiliously every one of Eudokia Ivanovna's political talks (2a).
    Давайте выпьем!» — «Придётся. Лиха беда начало...» Лейтенант чокался с Григорием и поручиком, пил молча, почти не закусывал (Шолохов 5). "Let's drink!" "I suppose I'll have to. Oh well, the first step's the worst!" The English lieutenant clinked glasses with Grigory and his Russian companion and drank in silence, scarcely touching the food (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Б-39

  • 12 лиха беда начало

    ЛИХ А БЕДА НАЧАЛО < НАЧАТЬ>
    [sayingj beginning an endeavor is harder than continuing it once you have begun (may be used in refer, to both good deeds and reprehensible actions): - the first step is (always) the hardest; it's the first step that costs; the first blow is half the battle; a good start is half the race; well begun is half done; [in limited contexts]
    =====
    the first step is (always) the worst.
         ♦ [Большинцов:] Говорят, в этих делах лиха беда начать... (Тургенев 1). [В.:] They say, in these matters the first step is [the] hardest (lc).
         ♦ Лиха беда - начало. Одним словом, я аккуратнейшим образом, даже после ночной смены, посещала политзанятия у Евдокии Ивановны... (Гинзбург 2). As a good start is half the race, I made a point, even after my night shift, of attending punctiliously every one of Eudokia Ivanovna's political talks (2a).
         ♦ "Давайте выпьем!" - "Придётся. Лиха беда начало..." Лейтенант чокался с Григорием и поручиком, пил молча, почти не закусывал (Шолохов 5). "Let's drink!" "I suppose I'll have to. Oh well, the first step's the worst!" The English lieutenant clinked glasses with Grigory and his Russian companion and drank in silence, scarcely touching the food (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > лиха беда начало

  • 13 лиха беда начать

    ЛИХ А БЕДА НАЧАЛО < НАЧАТЬ>
    [sayingj beginning an endeavor is harder than continuing it once you have begun (may be used in refer, to both good deeds and reprehensible actions): - the first step is (always) the hardest; it's the first step that costs; the first blow is half the battle; a good start is half the race; well begun is half done; [in limited contexts]
    =====
    the first step is (always) the worst.
         ♦ [Большинцов:] Говорят, в этих делах лиха беда начать... (Тургенев 1). [В.:] They say, in these matters the first step is [the] hardest (lc).
         ♦ Лиха беда - начало. Одним словом, я аккуратнейшим образом, даже после ночной смены, посещала политзанятия у Евдокии Ивановны... (Гинзбург 2). As a good start is half the race, I made a point, even after my night shift, of attending punctiliously every one of Eudokia Ivanovna's political talks (2a).
         ♦ "Давайте выпьем!" - "Придётся. Лиха беда начало..." Лейтенант чокался с Григорием и поручиком, пил молча, почти не закусывал (Шолохов 5). "Let's drink!" "I suppose I'll have to. Oh well, the first step's the worst!" The English lieutenant clinked glasses with Grigory and his Russian companion and drank in silence, scarcely touching the food (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > лиха беда начать

  • 14 clink

    I 1. noun
    (of glasses, bottles) Klirren, das; (of coins, keys) Klimpern, das
    2. intransitive verb
    [Flaschen, Gläser:] klirren; [Münzen, Schlüssel:] klimpern
    3. transitive verb
    klirren mit [Glas]
    II noun
    (sl.): (prison) Knast, der (salopp)
    * * *
    [kliŋk] 1. noun
    (a ringing sound: the clink of coins.) das Klimpern
    2. verb
    (to (cause to) make such a sound: They clinked their glasses together.) klirren lassen
    * * *
    clink1
    [klɪŋk]
    I. vt
    to \clink sth mit etw dat klirren; esp metal mit etw dat klimpern
    to \clink glasses die Gläser klingen lassen
    II. vi klirren; esp metal klimpern
    III. n no pl Klirren nt; coins Klimpern nt
    clink2
    [klɪŋk]
    n ( fam) Knast m fam, Kittchen nt fam, Kiste f SCHWEIZ fam, Häfen m ÖSTERR sl
    in [the] \clink im Knast [o Kittchen] fam
    * * *
    I [klɪŋk]
    1. vt
    klirren lassen; (= jingle) klimpern mit

    she clinked a coin against the window — sie schlug mit einer Münze gegen die Scheibe, dass es klirrte

    2. vi
    klirren; (= jingle) klimpern
    3. n no pl
    Klirren nt, Klimpern nt

    the clink of glasses as they drank to his health — das Klingen der Gläser, als auf sein Wohl getrunken wurde

    II
    n
    (inf: prison) Knast m (inf)

    in clinkim Knast

    * * *
    clink1 [klıŋk]
    A v/i klingen, klimpern, klirren
    B v/t klingen oder klirren lassen, mit Münzen etc klimpern:
    clink glasses (mit den Gläsern) anstoßen
    C s Klingen n, Klimpern n, Klirren n
    clink2 [klıŋk] s sl Kittchen n, Knast m:
    be in clink im Kittchen oder Knast sitzen, Knast schieben
    * * *
    I 1. noun
    (of glasses, bottles) Klirren, das; (of coins, keys) Klimpern, das
    2. intransitive verb
    [Flaschen, Gläser:] klirren; [Münzen, Schlüssel:] klimpern
    3. transitive verb
    klirren mit [Glas]
    II noun
    (sl.): (prison) Knast, der (salopp)
    * * *
    v.
    klingen v.
    (§ p.,pp.: klang, geklungen)
    klirren v.
    tönen v.

    English-german dictionary > clink

  • 15 clink

    [kliŋk] 1. noun
    (a ringing sound: the clink of coins.) klinken; klirren
    2. verb
    (to (cause to) make such a sound: They clinked their glasses together.) klinke med; klirre; skåle med
    * * *
    [kliŋk] 1. noun
    (a ringing sound: the clink of coins.) klinken; klirren
    2. verb
    (to (cause to) make such a sound: They clinked their glasses together.) klinke med; klirre; skåle med

    English-Danish dictionary > clink

  • 16 clink

    ̈ɪklɪŋk I
    1. сущ.
    1) звон, отчетливый резкий звук( маленьких металлических предметов, стекла и т. п.) Each drop struck the surface with a metallic, musical clink. ≈ Каждая капля ударяла по поверхности с музыкальным
    2) шотланд.;
    разг. деньги, монеты, звонкая монета Syn: hard cash, money, coin, chink II
    1.
    3) стишок
    4) пронзительный крик птицы
    2. гл.
    1) звенеть;
    звучать;
    звякать, бряцать to clink glassesчокаться She clinked her glass against Rudolph's. ≈ Она чокнулась с Рудольфом. Syn: sound, ring
    2) рифмовать(ся) to clink verses ≈ рифмовать стихи II сущ.;
    сл.
    1) тюремная камера Syn: prison cell
    2) тюрьма Syn: jail, prison III гл. зажимать, заклепывать, скреплять( гвоздями или заклепками) звон стекла, ключей, монет стишок, рифмованный пустячок пронзительный крик птицы (шотландское) (разговорное) деньги, звонкая монета звенеть, звучать - glasses * звенять стаканы звенеть чем-л. - to * glasses чокаться, пить за здоровье рифмоваться тюрьма, тюремная камера - in * в тюрьме clink звенеть;
    звучать;
    to clink glasses звенеть бокалами, чокаться ~ звон (тонкого металла, стекла) ~ шотл. разг. звонкая монета ~ жарг. тюрьма;
    воен. "губа" clink звенеть;
    звучать;
    to clink glasses звенеть бокалами, чокаться

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > clink

  • 17 clink

    I [klɪŋk]
    nome (noise) tintinnio m.
    II 1. [klɪŋk]
    verbo transitivo far tintinnare [glass, keys]
    2.
    verbo intransitivo [glass, keys] tintinnare
    III [klɪŋk]
    nome colloq. (prison) gattabuia f., galera f.
    * * *
    [kliŋk] 1. noun
    (a ringing sound: the clink of coins.) tintinnio
    2. verb
    (to (cause to) make such a sound: They clinked their glasses together.) far tintinnare
    * * *
    [klɪŋk]
    1. n
    2. vt

    to clink glasses with sbbrindare or fare cin cin con qn

    3. vi
    * * *
    clink (1) /klɪŋk/
    n. [u]
    clink (2) /klɪŋk/
    n.
    ( slang) prigione; galera; gattabuia (pop.).
    (to) clink /klɪŋk/
    A v. i.
    tintinnare; tinnire (lett.)
    B v. t.
    far tintinnare.
    * * *
    I [klɪŋk]
    nome (noise) tintinnio m.
    II 1. [klɪŋk]
    verbo transitivo far tintinnare [glass, keys]
    2.
    verbo intransitivo [glass, keys] tintinnare
    III [klɪŋk]
    nome colloq. (prison) gattabuia f., galera f.

    English-Italian dictionary > clink

  • 18 clink

    kliŋk 1. noun
    (a ringing sound: the clink of coins.) klirr(ing), skrangling
    2. verb
    (to (cause to) make such a sound: They clinked their glasses together.) klirre, skrangle; skåle
    fengsel
    I
    subst. \/klɪŋk\/
    klirr, klirring, skrangling
    II
    subst. \/klɪŋk\/
    ( slang) arrest, kasjott, fengsel
    be put in clink bli satt i kasjotten
    III
    verb \/klɪŋk\/
    klirre (med), skrangle (med), skramle (med), rasle (med)
    clink glasses with skåle med

    English-Norwegian dictionary > clink

  • 19 clink

    [kliŋk] 1. noun
    (a ringing sound: the clink of coins.) žvenket
    2. verb
    (to (cause to) make such a sound: They clinked their glasses together.) žvenketati
    * * *
    I [kliŋk]
    noun
    žvenket, zven, rožljanje; slang ječa, luknja
    II [kliŋk]
    transitive verb & intransitive verb
    žvenketati, rožljati

    English-Slovenian dictionary > clink

  • 20 clink

    [klɪŋk]
    vi
    glasses, cutlery brzęczeć, pobrzękiwać
    * * *
    [kliŋk] 1. noun
    (a ringing sound: the clink of coins.) brzęk
    2. verb
    (to (cause to) make such a sound: They clinked their glasses together.) brzęknąć, pobrzękiwać

    English-Polish dictionary > clink

См. также в других словарях:

  • clinked glasses — made a toast, lifted a glass …   English contemporary dictionary

  • clink — [[t]klɪ̱ŋk[/t]] clinks, clinking, clinked V RECIP ERG If objects made of glass, pottery, or metal clink or if you clink them, they touch each other and make a short, light sound. [V n against/with n] She clinked her glass against his... [V pl n]… …   English dictionary

  • glass — noun 1 transparent substance ADJECTIVE ▪ clear, coloured/colored, opaque, plain, smoked, tinted ▪ broken ▪ flying …   Collocations dictionary

  • clink — 1 verb (I, T) if two glass or metal objects clink or if you clink them, they make a short ringing sound: clink glasses I clinked glasses with the other guests. 2 noun 1 (singular) the short ringing sound made by metal or glass objects hitting… …   Longman dictionary of contemporary English

  • clink — 1. noun a) The sound of metal on metal, or glass on glass. You could hear the clink of the glasses from the next room. b) Jail or prison, after prison in Southwark, London. Used in the phrase . When Frere had come down, an hour before, the… …   Wiktionary

  • clink — clink1 [klıŋk] v [I and T] [Date: 1300 1400; Origin: From the sound] if two glass or metal objects clink, or if you clink them, they make a short ringing sound when they are hit together ▪ Spoons clinked against the crockery. clink 2 clink2 n… …   Dictionary of contemporary English

  • this is the life — spoken phrase something that you say when you are enjoying yourself and not working Thesaurus: ways of expressing pleasure and excitementsynonym Main entry: life * * * an expression of contentment with one s present circumstances Ice cubes… …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»